森小的一堂國語課--My Heart Leaps Up

  • By Stand Media
  • 08 Sep, 2017
文︱小何老師  
圖片來源/Flickr Creative Commons 圖片作者/PROSean MacEntee
就這麼慢慢地把整首英文詩推演討論完畢。最後,要進入重要的國語教學了。我發下兩個版本的中譯詩,都來自網路上的翻譯。請孩子們比較斟酌,A、B兩個譯本,哪個比較好?即使是英文詩,我們還是可以鍛鍊「國語」。

► 開學之前

不知道有多少老師,開學前夕,也像我一樣的心情:忐忐忑忑。

一整個長假沒有見到學生,思念罩了一層薄紗,孩子們可愛的模樣、機靈的對話屢屢在腦海閃過。老師情動於衷,意興風發,想著下學期要教他們這個、那個,想要呼風喚雨,想到眼裡充滿了星星。

緊接著,老師在心裡推開教室的門,走到講台前,要進入「第一節課」。這「第一節課」該講什麼呢?也許,可以延續思念,聊天敘舊吧!要聊多久呢?三分鐘、五分鐘?總不會聊掉一節課吧!想像瀏覽全班孩子的眼睛,有的孩子也閃著星星,有的孩子帶著擔心,總是有一兩個孩子,垂頭。這時候,我要開口了,要叫垂頭的孩子,抬頭挺胸、正襟危坐嗎?

孩子們大概不知道,老師的心情跟他們一樣,甚或更怕他們在第一節課開講五分鐘之後大家都垂頭啊!我翻開了詩集,想找一首詩,找一個感覺,最好是大人跟孩子都曾經歷的「感動」,在「感動」中,我們開啟這學期的新旅程。開學前,我不斷翻啊翻的,總算找到一首短短的英文詩《My heart leaps up》(我心怦然):

 

My heart leaps up when I behold

A rainbow in the sky:

So was it when my life began;

So is it now I am a man;

So be it when I shall grow old,

Or let me die!

The child is father of the man;

And I could wish my days to be

Bound each to each by natural piety

        (作者∕William Wordsworth)

 

詩人對彩虹的「怦然心動」,觸動我的回憶。那時候大學剛畢業,我第一次教國語,下課時好興奮啊!直到如今,那份「怦然」竟然健在!那感動跟「看彩虹」很像。我忍不住懷想,如果孩子對某件事也有美好的感動,他會怎麼體驗、述說呢?讓心靈變得「多感」「易感」,這也是國語能力重要的一環。我想,不如第一節課就從「看彩虹」開始,詩人能觸動我,說不定,也能觸動孩子們。

我也想像孩子們遇到這首詩,表情該是非常擔心吧!孩子們可能不動聲色,偷偷交換眼神,心底碎念著:「搞什麼啊?不是國語課嗎!」垂頭的孩子眼睛裡可能會流露出惶恐:「哎呀!國字寫的都不太懂了,還給我英文!」

他們才五年級啊!連中文詩可能還有距離,更何況英文呢?問題是我怎麼找,也找不到一首類似的中文詩。我打定主意,即使孩子們有好多英文字不認得,也要跟他們說:「真厲害啊!」

然而,他們畢竟五年級了,我也不能讓他們覺得「太幼稚了」。他們期待、擔心、低頭的背後,還有一份更深層的、隱藏的念頭:「老師究竟懂不懂我們呢?」「我們已經不是上學期的小屁孩了,老師知不知道呢?」

面對半大不小的心智,教學上可以挑戰更難的關卡。比方說,除了知道「單詞」,怎麼讓孩子掌握「句子的結構」?舉例來說,詩的第一段

 

My heart leaps up when I behold

A rainbow in the sky

 

先讓孩子們針對單詞提問。孩子問任何一字,老師都一一告知。但是「絕不」在白板上的英詩做任何中文註記。寧可讓孩子記不熟、反覆問,在心裡來來回回地琢磨,勝過直接在白板上一次寫明。

待大家掌握單詞,再來理解「句子」。譬如,請孩子依照以下方法來標記:

 

●    主詞:兩槓

●    動詞:一槓

●    子句:(用括號)

●    受詞:波浪

●    形容詞:用箭頭指出形容的

 

整句標記起來會是:

等大家都掌握英文句型結構之後,請孩子們猜猜看這句話的意思。如果孩子能說出「我的心跳動當我看見彩虹在天空」或「我的心跳躍當我看見天空的彩虹」,就算完全掌握句意了。老師也可以順便比較中文和英文句法的差別,例如:「天上的一道彩虹」對比「a rainbow in the sky」。

備課時,我好想問他們,猜猜看,詩人是在哪裡看見彩虹呢?是在原野上?湖邊?還是小窗口?經歷這趟心理準備,我對於開學的期待,少了忐忑,更增添了思念。

 

► 開學後的課堂上

我在白板上寫完英文詩,一個孩子立刻說:「『me die』是『我死』。」剛說完,全班孩子睜大眼睛,急匆匆地問我:「let」是什麼意思?

我說:「讓。」

大家夥兒笑得東倒西歪,七嘴八舌地交錯喊著:「這句好!」「讓我死!」「Let me die!」

孩子懂得在困難處「找開心」,真好啊!我依著前述開學前的準備,慢慢地推演討論,孩子們逐漸進入這首詩。討論到「a rainbow in the sky」這句時,一個女孩兒突然說:「好奇怪!在後面?」意思正是,中文說的「天上的一道彩虹」,英文怎麼不一樣?孩子主動引導出一段中文、英文句法的對比討論。

猜想作者在哪兒看到彩虹?

他們猜:「在草原」、「應該剛下完雨」、「也可能是邊雨邊晴」、「浪花打來時也會有小彩虹」孩子們有超乎想像的豐富體驗,關於彩虹。

請孩子們深入想像詩人的感覺,什麼情況下,會這麼強烈感覺到「哇!彩虹!」然後成就一首詩?

孩子說,詩人這麼感動,應該是在山邊,或水邊,不太可能在小小窗口。而且,極可能是在湖邊。 

接下來的三句,我先把子句括起來。


So was it (when my life began);

So is it now (I am a man);

So be it (when I shall grow old)

 

我才說完「was」「is」「be」的意思,孩子們已經領會過來三句開頭分別是「過去這樣」「現在這樣」「未來這樣」。我追問:「這樣」到底是怎樣? it 是什麼意思?

孩子們愣住了。大家重新從頭讀一次,斟酌片刻後,孩子們說:「他想要看見彩虹,心會跳動!」孩子這話讓我「怦然」,他們剛才還覺得自己不太會,怎麼能把 it 解釋得這樣好呢!

我忍不住再問:「詩是小時候寫的?長大寫的?還是老了以後?」

一群小毛頭理所當然地望著我:「當然是長大啊!」「因為小時候是用 was,老了是用 shall。」

我補充了 shall 和 will 的差別。談到在邀請跳舞時,用的是「Shall we dance?」shall 帶著對未來的不確定性。再請孩子們深入想像,為什麼詩人不寫「When I will grow old」?

孩子們說:「他不確定自己能不能『老』」、「他不確定自己會不會活著」。

就這麼慢慢地把整首詩推演討論完畢。最後,要進入重要的國語教學了。我發下兩個版本的中譯詩,都來自網路上的翻譯。請孩子們比較斟酌,A、B兩個譯本,哪個比較好?即使是英文詩,我們還是可以鍛鍊「國語」。

有的孩子覺得「A比較有詩的感覺,B翻譯得太白了」。也有孩子認為「B有把 shall 的感覺翻譯出來,比較好」。有人說,都好;也有人說,都不夠好。

我請孩子參考兩個版本的譯本,寫出自己「最滿意的翻譯」,作為當日的回家作業。

 

► 誰的翻譯最好

 

再次上課時,孩子們顯得意興闌珊。我問他們,怎麼啦?一個孩子沮喪地說:「覺得怎麼翻譯,都不會比英文的好!」

這真讓我嚇了一跳,「詩不能翻譯」這句話竟然被他們說去了。只是孩子們不明白,這正是因為他們深入體會了「國語」和「英語」。我安慰他們說:「母語通常是最好的表達方式,這詩是詩人用媽媽的話寫的,別人的話怎麼可能比得過呢?譬如,以客家話為母語的人用客家話創作,也會比翻譯成閩南語豐富。」

 

課後我跟史英老師討論:「孩子們的沮喪,接受就好了嗎?」老師建議,由我和史老師翻譯出「最滿意的翻譯」,交給孩子們再一次評選。孩子們評選前,我先說明兩個版本的差別。評選結果且按下不表。不知道各位看倌,覺得C、D兩個版本,哪個翻譯得比較好呢?      

  註:最後的回家作業:寫一篇自己的「我心怦然」的體驗。

小何老師/森林小學教師
分享這篇文章:
By Stand Media 15 Jan, 2018

當我們要放置規範孩子行為的那一把尺時,必須先看到孩子的「能力」到底在那裡。不要害怕自己評估錯誤:誤判一定會有,期待和認識錯誤也一定會有。這些都無妨,做大人的只要能隨時提醒自己並且回想和小孩的對話,隨時進行修正,瞭解自己可能哪裡不夠理解小孩的行為並且要求其他專業的協助,這樣就能漸漸的瞭解到在自由與縱容之間,自己那把規範小孩行為的尺到底是擺放在哪裡。
By Stand Media 12 Jan, 2018

沒有人知道廖的真正想法,或許,他也再無所謂了。目前廖繼春留存一件「淡江風光」(一九七一年),在前景的部分有條突兀的籬笆,據說就是在蔡辰男的別墅畫的。我想像那個場景,廖繼春身處於舒服的別墅裡。大概是二樓或更高吧!從那裡放眼望去,面對著熟悉的觀音山,再次提筆速寫或是畫油畫,這次他的身邊不再有他的畫友們。從他提筆的那一刻起,與其說他畫的是風景,不如說他正在進行一個「自動性技法」的動作。更重要的是,他並非第一次這麼做。終其一生,他的作品都掛在別人的展覽會裡。

By Stand Media 11 Jan, 2018

一場社群網站上的「我也是」革命,讓這個世界了解到原來性暴力如此普遍。當大家紛紛站出來述說自己的故事,也讓更多倖存者知道原來自己並不孤單,讓社會大眾了解並重視這個議題。而看著社群網站上親人朋友們分享「我也是」時,可能會讓許多人很緊張,不知道該怎麼回應--這樣的貼文,我「按讚」好嗎?我該留什麼言讓對方知道我支持他?

By Stand Media 10 Jan, 2018

監所終究還是實施了週休二日,但同仁付出的代價卻是慘烈的,自此不分平日假日,每位夜勤管理員只能領到換算下來每小時  62 元的值勤費;而連署的發起人及聯絡人也遭遇不同程度的秋後算帳,有些是連年考績列乙等,或者不能升遷、無法平調(平級調動)回家鄉,而就我知道被整的最慘的一位,則是每次巡邏完回座位,勤務中心就來電話:

「你為什麼坐著?還不快去巡邏!」
More Posts
Share by: